Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «قدس آنلاین»
2024-04-30@17:16:00 GMT

مشکلات نویسنده کودک و نوجوان برای ترسیم عشق

تاریخ انتشار: ۲۹ مهر ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۹۲۸۱۱۶

به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، رامبد خانلری، نویسنده و منتقد در نشست نقد و بررسی رمان «ماکارونی با سس مشاعره» نوشته زهره مسکنی که در کتابفروشی نشر چشمه کارگر برگزار شد، پیش‌تولید کار کودک و نوجوان را فرایندی بسیار عظیم، حرفه‌ای و پیچیده دانست و گفت: شرط موفقیت یک داستان، همراهی مخاطب با آن است و کتاب «ماکارونی با سس مشاعره» امکان همراهی خودش با من را مهیا کرد که چون هنر داستان‌نویسی ارتباط مستقیمی با لذت دارد، اینکه از داستانی لذت ببریم، از نکات مثبت آن است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

او در ادامه با بررسی کدها و کلیدواژه‌ها، اتمسفر و زمان‌های مختلف رمان «ماکارونی با سس مشاعره»، بر ضرورت نوشتن داستان نوجوان مطابق با نوجوانان امروزی تأکید کرد و افزود: این داستان بک برگ برنده دارد که خیلی صمیمی است و لذت این صمیمیت باعث می‌شود داستان را دوست داشته باشم؛ اما چیزی که بین من و داستان فاصله می‌اندازد، این است که راوی داستان، خودش حرف نمی‌زند و این نویسنده است که به جای راوی صحبت می‌کند.

 این کتاب برای کسانی است که با بقیه فرق دارند

در ادامه این نشست، سلاله حقی، پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان با اشاره به بوها و مزه‌های مختلف جاری در اثر زهره مسکنی گفت: بوی کتلت، ماکارونی با سُس، همبرگر، چیزبرگر و بسیاری بوها و مزه‌های دیگر در این رمان، ما را از بو و مزه مدرسه بی‌نیاز می‌کند و این کتاب برای کسانی نوشته شده که تازه وارد یک مدرسه شده‌اند؛ اسمشان عجیب و غریب است، توان‌خواه هستند یا به هر دلیلی با بقیه فرق دارند و آدم جدیدی هستند که با بقیه سر ناسازگاری دارند.

حقی با اشاره به اهمیت چاقی و لاغری به عنوان یکی از شاخص‌هایی که نوجوانان بویژه خانم‌ها دائم خودشان را با آن می‌سنجند، اضافه کرد: عصیان، گیجی، دستپاچگی، مبهوتی، از خود بیزاری، عشق دوران نوجوانی و مواردی از این قبیل، در این رمان به تصویر کشیده شده و تناقض‌های ناشی از روحیه یک دختر نوجوان، شگفتی از نوع ارتباط با توان‌خواهان، تلخی و زهرآلودی و بدجنسی نوجوانان در حق یکدیگر هنگام ورود یک شخص جدید یا خروج کسی از عرف، از طریق دیالوگ‌های رمان مشهود است.

تحمیل زبان منزه 

محسن هجری، نویسنده و پژوهشگر نیز در این نشست با اشاره به یک مشکل فرامتنی که ادبیات کودک و نوجوان از آن رنج می‌برد، گفت: مشکل، زبان منزهی است که به این ژانر تحمیل می‌شود؛ چرا که در این عرصه، به آسانی نوشتن از عشق با دو نظام ممیزی رسمی و جامعه سنتی یا خانواده مواجه است و نویسنده در نوشتن قصه برای کودک و نوجوان برای ترسیم عشق و ورود به حوزه‌های ممنوعه‌ای چون گفتن ناسزا که بین بسیاری از بچه‌ها رایج است، با مقاومت روبه‌روست.

 مشام راوی پُر از فرهنگ است

وحید نیکخواه آزاد، نویسنده و فیلمساز در نشست نقد و بررسی رمان «ماکارونی با سس مشاعره» با با بیان‌ اینکه ادبیات و سینما باغ گل سرخی است که بهتر است به جای کشف رازها و خارهای آن در لذت خواندن و دیدنش شناور باشیم، گفت: مشام راوی این رمان پر از فرهنگ است و شاهکار کتاب، یک‌دفعه رو کردن «سهراب» است که ما بدونِ دیدنِ او دل‌بسته‌اش می‌شویم و بعد می‌فهمیم که وی نابیناست؛ کسی که در مقایسه با دیگران نقصی دارد، از همه یک سر و گردن بالاتر است و این‌ها به مخاطب انگیزه می‌دهد؛ چرا که همه ما بویژه نوجوانانی که اهل مشاعره و کتاب و حافظ هستند. می‌خواهیم زندگی‌هایمان را پربارتر کنیم. 

 نشست نقد و بررسی رمان «ماکارونی با سس مشاعره» نوشته زهره مسکنی از نشر پیدایش، به مناسبت «روز عصای سفید» و همزمان با هفته نابینایان با اجرای حسین مسعودی آشتیانی، نویسنده، مترجم و منتقد و حضور نویسندگانی چون محمود برآبادی، مصطفی علیزاده، فرزانه رحمانی، معصومه نوازنی، شیرین صفایی، حوریه حافظیان، فاطمه رضایی و جمعی از دانش‌آموزان نابینا، نوجوانان و خوانندگان این رمان برگزار شد.

منبع: قدس آنلاین

کلیدواژه: کودک و نوجوان

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.qudsonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «قدس آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۹۲۸۱۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

سریال قطب شمال اقتباسی از رمان کنت مونت کریستو یا نسخه ایرانی یک سریال ترکی؟

آفتاب‌‌نیوز :

محمودی‌یکتا پیش از این نوشتن فیلمنامه سریال‌های «ملکه گدایان» و «عقرب عاشق» را به عهده داشته و قطب شمال اولین ساخته اوست. داستان سریال به شکل خلاصه در باره همایون و ارغوان است که در آستانه ازدواج هستند. اما دوست همایون به نام سامان به دلیل علاقه خود به ارغوان برای رقیب عشقی خود پاپوش درست می‌کند و او را به زندان می‌اندازد تا بتواند با ارغوان ازدواج کند. اما همایون پس از آزادی از زندان و با چهره‌ای تغییریافته سراغ دشمنان خود می‌رود تا انتقام بگیرد.

این داستان چندخطی در باره عشق و خیانت و انتقام را در بسیاری از سریال‌ها و فیلم‌ها می‌توان سراغ گرفت. در تیتراژ همین سریال هم داستان آن برگرفته از رمان کنت مونت کریستو از الکساندر دوما معرفی شده است، اما واقعیت این است که برای تماشاگر ایرانی و احتمالا برای سازندگان سریال، این داستان بیشتر از این که اقتباسی از کنت مونت کریستو باشد، کپی از سریال ترکی ازل است که در اوایل دهه نود، بینندگان فراوانی داشت. ازل هم البته به گواه سازندگانش برداشتی از رمان الکساندر دوما بود و داستان مرد جوانی را روایت می‌کرد که بعد از یک دزدی منتهی به قتل همراه دوستانش به زندان می‌افتد و دوستانش قتل را به گردن او می‌اندازند. حتی یکی از آن‌ها با دختر محبوب او ازدواج می‌کند. او در زندان دچار سانحه می‌شود و صورتش را از دست می‌دهد، اما بعد از آزادی و پس از عمل صورت، با تغییر چهره‌ای که پیدا کرده، در صدد انتقام برمی‌آید.

سریال ازل، از اولین تجربه‌های برخورد تماشاگر ایرانی با سریال‌های ترکی بود و در آن زمان طرفداران زیادی داشت و ماجراهایش با علاقه و کنجکاوی زیاد دنبال می‌شد. ضمن این که از نظر ساختاری هم در زمان خودش سریال موفقی محسوب می‌شد؛ بنابراین همیشه گزینه خوبی برای ساخت یک سریال ایرانی بر اساس آن به حساب می‌آمد. حالا آنطور که از قسمت اول قطب شمال برمی‌آید، این سریال هم در واقع نسخه ایرانی سریال ترکی ازل است که حالا باید دید چقدر مورد توجه تماشاگر قرار می‌گیرد. سریال برای قسمت اول نقد‌های مثبت و منفی گرفته که البته نکته مشترک همه آن‌ها همین اشاره به کپی‌برداری از سریال ازل است. بعضی نقد‌ها پرداخت داستان را ناموفق دانسته اند و بعضی دیگر فرزاد فرزین را به دلیل شباهت به بهادر زمانی که این شخصیت را پیش از عمل صورت بازی می‌کند، انتخاب درستی برای این نقش دانسته‌اند. به هر حال قسمت‌های بعد مشخص خواهد کرد که این سریال فقط یک کپی از سریالی پربیننده است یا شکست خواهد خورد.

منبع: همشهری آنلاین

دیگر خبرها

  • اختتامیه دومین جشنواره ملی «دوست من کتاب» در همدان
  • «حذف و اضافه» رمانی درباره همه آنچه در دانشگاه‌ها می‌گذرد
  • سریال قطب شمال اقتباسی از رمان کنت مونت کریستو یا نسخه ایرانی یک سریال ترکی؟
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه
  • نویسنده اسیر فلسطینی برنده جایزه ادبی بوکر شد
  • به‌نشر با دست پر به نمایشگاه کتاب تهران می‌ رود / ارائه ۶۰۰ اثر پر فروش و جدید در نمایشگاه کتاب
  • بازی برای کودکان خیلی مهم است اما جایگاه ادبیات هم حفظ شود
  • برای تقویت میدان کتاب کودک و نوجوان چه باید کرد؟
  • شمه‌ای از بی‌کفایتی پهلوی
  • داستان جذاب زندگی یک نوجوان در «جرئت و حقیقت»